更多

关闭

当前位置:语言中心 > 英语 > 口译 > 口译学习 > 中级笔译 > 英语中级笔译热点话题-慈善

成绩查询考试日历

英语中级笔译热点话题-慈善

http://yingyu.yinghuaedu.com  来源:英华教育(青岛)语言中心  发布时间:2012-09-09 17:02:51

英华教育(青岛)语言中心--英语中级笔译热点话题-慈善-英华外语整理英语中级笔译热点话题-慈善,供学员学习。班制灵活,随报随学,英华教育咨询热线:400-0532-757

    作为一名旁观者,我不愿意去怀疑郭美美本人或者红十字会本身,不管是炫富、欺诈还是无辜也好,我觉得幸运的是我看到了大家对慈善这件事情本身的关注,之所以会有情绪上的激动,甚至网络上的谩骂至少都说明一点,那就是大家还能把“慈善”当回事儿的,否则没有必要将这件事追查到底了。那让我们暂且抛开“郭美美”这个争议,来关注一下中国慈善。
  Philanthropy lags in China
  美刊:中国慈善精神缺失
  Though China’s number of billionaires is 2nd only to the US, for most Chinese people, the idea of charity seems detached from their daily life, time.com reported Sunday. China’s total donation amount in 2009 is $7.5b, which is a negligible fraction of the $300b annually donated in the US. Typically, only around 20% of China’s annual donations come from individuals; the rest are made by private enterprises. In the US, that number is closer to 70%.
  美国《时代》周刊网站24日报道,虽然中国的亿万富豪数量在世界上仅次于美国,但对大多数中国人来说,慈善这个概念离他们的日常生活还很远。中国2009年的慈善捐款总额为75亿美元,与美国的3000亿美元相比只是微不足道的一个零头。另外,中国每年的捐款中只有大约20%来自个人,其余的来自私企。而在美国,近70%的捐款来自个人。
  China to normalize charity industry16:45, March 09, 2011 China Daily
  怎样让慈善步入正轨?
  China called for a further normalization within the charity industry in an attempt to enhance industrial credibility and transparency, according to a press conference of the 2011 National People’s Congress fourth session on March.8.
  Dou Yu Pei, the vice minister of National Civil Affairs, looked back on the development of Chinese charity undertakings. He marked natural disasters, such as the Wenchuan earthquake in 2008, Qinghai Earthquake in 2010 and the Zhouqu mudslide in 2010, as well as the according donation passions of the domestic public, diasporic Chinese and the international organizations as the catalysts of the charity industry’s development.
  However, he pointed out, it is still at its initial stage of development, which means that more normalizations are needed. He laid out three highlights.
  First, is legislation. The Ministry of Civil Affairs had drafted laws on philanthropy since 2006 and reported the bill to the State Council of China in 2008.
  Second, is to promote philanthropic culture. This aims at leading charities to be integrated and internalized in everyday life and making charity common practice.
  Third, is to foster charity organizations with care. The Ministry of Civil Affairs, together with the State Council, has currently been revising the social group registration policies and regulations, the fund management policies and privately-owned non-profitable organizations (NGOs) management provisional regulations.
  As the fourth, he urged further enhancement of the public trust and transparency of the philanthropy organizations.
  By Li Yancheng, People’s Daily Online
 

(责任编辑:)

转载时请注明本文地址:http://yingyu.yinghuaedu.com/kouyi/kystudy/byzhongji/view_266.html

相关关键字: 英语 中级 笔译 热点话题 英华 青岛

上一篇:英语中级笔译热点话题-教育

下一篇:英语中级笔译之汉译英难点解析1

扫描二维码加微信好友
扫描二维码查看手机名片
青岛英华英语-岛城权威英语培训机构
青岛学外语选青岛英华外语学校

问吧

更多>>
咨询关于贵校俄语教师招...
你好,招聘事宜可以发送个人简历至人事部邮箱,相...[详细]
您好,打算寒假学德语,...
同学你好,学校2013年寒假开设各级别德语课程,具...[详细]
你好,请问现在有葡萄牙语...
同学你好,学校现有葡萄牙语白天,晚班和周末班班...[详细]
我要提问
#

英华外语承诺

全国免费咨询电话:0532-85925679

学费更优惠!
青岛英华教育语言中心,作为全国AAA级语言中心,秉承“平等教育、惠及大众”的原则,以公平合理的收费,超一流教学质量,赢得了广大学员认可与赞誉!
教学更权威!
语言中心采用“质量生存法则”,打造了一支由外国持证专家+海归硕士组成的精英教学团队,是岛城教学研究,教材研发的权威机构,岛城外语教学领航者。
服务更超值!
“想同学之所想,急家长之所急”是英华教育服务的理念。学校采用四位一体的服务模式,即:教务主管+课程顾问+班主任+任课教师的综合服务模式,属岛城首创!
报名更放心!
“选择英华,收获未来!”是所有英华人的承诺。中心课程包教包会,学不会免费重学。开课前无条件转班、调课。中心采用学员否决制,由学员对教学团队进行严格考核!